Medicinsko-biokemijsko-farmacijski engl.hrv.rječnik

Medicinsko-biokemijsko-farmacijski engl.hrv.rječnik - Fabijanić, Jasna | Bedriftsportalen.org Zadovoljstvo nam je predstaviti knjigu , koju je napisao . Preuzmite knjigu . u PDF, TXT, FB2 ili bilo kojem drugom mogućem formatu na bedriftsportalen.org.

INFORMACIJA

AUTOR
Fabijanić, Jasna
DIMENZIJA
11,70 MB
NAZIV DATOTEKE
Medicinsko-biokemijsko-farmacijski engl.hrv.rječnik.pdf
ISBN
2927785201235

OPIS

Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te više od 1800 kratica.Nastao je istraživačkim postupkom prikupljanja nove terminologije u suradnji s liječnicima, farmaceutskim tvrtkama – proizvođačima lijekova te veledrogerijama – uvoznicima lijekova. Suvremen je svjež, pregledan i jezgrovit priručnik namijenjen stručnjacima iz područja medicine, kemije, biokemije, biomedicine, farmacije, kao i studentima, zdravstvenim tehničarima, medicinskim sestrama, laboratorijskim tehničarima, općem čitateljsvtu te ponajviše prevoditeljima stručnih radova kao i sudskim tumačima. Po prvi puta je, u ovom rječniku, objavljen popis biljaka (više od 800 vrsta). Po prvi puta je također sistematizirana terminologija važna za objavljivanje Uputa o lijeku i Sažetaka svojstava lijeka što se tiče kategorija i klasifikacije informacija i tako se sprečava u budućnosti slobodna interpretacija i nestručni prijevodi. Kao važan dodatak rječniku osmišljen je Style Guide koji u sebi sistematizira gramatiku i pravopis sa smjernicama za korisnike radi lakšeg snalaženja u stručnoj literaturi na engleskom jeziku kao i izbjegavanje čestih i uobičajenih grešaka kod prevođenja. Mr. Nevenka Fabijanić prof. je studirala povijest umjetnosti, talijanski jezik i književnost i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Za vrijeme studija je kao stipendist jedne američke organizacije nekoliko puta boravila u SAD-u što joj je omogućilo usavršavanje engleskog jezika te upoznavanje i bolje razumijevanje američke kulture. Primala je i županijsku stipendiju. Pred kraj studija je počela raditi kao nastavnik u osnovnoj i srednjoj školi. Istovremeno je počela povremeno prevoditi za rivatne agencije, tvrtke i institucije i na taj je način stjecala vrijedno iskustvo. Neki od važnijih projekata na kojima je sudjelovala i/ili dalje sudjeluje: Od 2006. – prevodi članke za www.quantum21.net, internet portal za znanost i umjetnost vođenja 2006./2007. – sudjeluje u prevođenju serije edukativnih DVD-a za nastavu u izdanju Profil Multimedije (Priroda, Geografija, Biologija, Fizika, Kemija 1 i Kemija 2). Od 2007. – prevodi članke za projekt Qlife – kvartalni stručni časopis za liderstvo i organizacijski razvoj.

Nastao je istrazivackim postupkom prikupljanja nove terminologije u suradnji s lijecnicima, farmaceutskim tvrtkama - proizvodacima lijekova te veledrogerijama - uvoznicima lijekova. Kupite knjigu Rječnik: Medicinsko biokemijsko farmacijski englesko-hrvatski autora: Jasna Fabijanić u nakladi Uliks. Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te. Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te više od 1.800 kratica.

Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te. Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te više od 1.800 kratica. Nastao je istraživačkim postupkom prikupljanja nove terminologije u suradnji s liječnicima, farmaceutskim tvrtkama - proizvođačima lijekova te veledrogerijama - uvoznicima lijekova. Medicinsko-biokemijsko-farmacijski englesko-hrvatski rječnik sadrži više od 50.000 pojmova te više od 1.800 kratica.

POVEZANE KNJIGE